洋画と同じで吹き替えだと思っている。 本当はアニメの国の人がアニメ語で喋っているのを日本語に吹き替えしているだけ、というスタンス。
副音声ではヌボフフノポワシュッシュティワーン♪とか理解不能な言語で喋っている(ハズ
すばらしい洞察。
DAKINIさんが復活している。って、べつに知合いじゃないけど。ゲーム開発者で趣味が2ちゃんねるのハード・業界板観察という貴重な人材。ARTIFACTより。
ちなみにハード・業界板は2ちゃんねるで1、2を争う低能な板。ソニー信者と任天堂信者とマイクロソフト信者と各ソフトメーカーの信者たちが毎日罵りあっている不毛の地。かく言う私もROMしているわけだが。一時期スクリプト荒しで機能不全に陥っていた。
去年何本か洋ゲーをプレイしてどれも非常に「ちゃんと」作られているのが印象的だった。チュートリアルが充実していたり、導入部分もユーザーの気持ちを盛り上げるように配慮されていたり。海外で売れているのもよく分かる出来だった。ただしそれらの洋ゲーが僕にとっておもしろいゲームであったかというとそれはまた別の話。
去年一番おもしろかったゲームは「セガサッカースラム」という洋ゲーだった。3、4ヶ月飽きずにずっと遊んでいた。
最近のコメント